?

Log in

No account? Create an account
The Grumpy Old Man
markm
.:.::. .:.:..:.

August 2015
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

The Grumpy Old Man [userpic]
Trigan Panel No. 579

They grab their weapons in order to kill each other. A terrible massacre begins.
"Down, you dog!"
"No, you die! Aaah!"

Comments
Question.

At what panel do I have to begin reading this for the story to make sense? And, from my own personal experimentation, the answer does not seem to be "1."

Re: Question.

Not a bad starting point would be where the Gallas meteor makes its first appearance. As you read forward you can ignore the stuff pertaining to the previous story, since it'll be gone within a few panels.

There's nothing wrong with starting at panel 1, though. It's hilariously bad, and you'll get to find out what nobras are.

Re: Question.

The story is pretty simple, although I guess it may be hard to follow if you're starting in the middle of this series of single panels. These weird aliens showed up on a meteor; they have mind control that doesn't work if you've been hit on the head (or, apparently, if you're deaf); they go around commanding people to kill themselves and/or other people. Trigo escaped from Trigan City in a plane while the aliens were making the citizens kill each other. Presumably at some point he will catch on as to what's going on and work out a way to stop the aliens. This fits into the storyline as a whole, which is "Trigan City gets built and then various bad things happen to threaten it but Trigo and his buddies save the day each time"

"Nieder!" could be more amusingly translated as "Down, you dog!"

OK, but that orphans "die yourself!", unless we also change that so it reads:

"Down, you dog!"
"Down yourself!"

Well, it's more like "Down with you!" "No, *you* die!" -- the 'selbst' doesn't translate exactly like 'yourself' meaning 'in the exact same way', more like 'what about you'.

Yeah, in English using 'yourself' to counter a command given to you is not uncommon, and has the connotation of "no, you {command} instead".

e.g. "Leave!" / "Leave yourself!"

But I think your way of expressing it is clearer, albeit less succinct than the German.